Mit meinem Team von ca. 80 freiberuflichen Mitarbeitern bietet mein Übersetzungsbüro ca. 30 Sprachen an. Die freiberuflichen Übersetzer, mit denen ich zusammenarbeite, sind überwiegend Muttersprachler, die entweder ein einschlägiges Sprachstudium abgeschlossen haben und über langjährige Erfahrungen als Übersetzer in dem jeweiligen Fachgebiet (technische oder juristische Übersetzungen) verfügen oder Techniker, die die jeweilige Sprache als Muttersprachler oder aufgrund eines Fremdsprachenstudiums sicher beherrschen und somit befähigt sind, qualitativ hochwertige Fachübersetzungen auszuführen.
Wir bieten Übersetzungsleistungen in 30 Sprachen an, wie z.B. Russisch, Englisch, Französisch, Tschechisch, Bulgarisch, Niederländisch, Japanisch, Finnisch, Dänisch u.a. Wir haben uns vorwiegend auf folgende Fachgebieten spezialisiert: Automatisierungstechnik, Elektrotechnik, Elektronik, Mikroelektronik, Werkzeugmaschinen, allgemeiner Maschinenbau, Textilmaschinen, Messtechnik, Medizintechnik, alternative Energiearten, Druckmaschinen u.v.m. außer technischen Fachübersetzungen bieten wir juristische Fachübersetzungen an (Übersetzung von AGB, Kaufverträgen, Arbeitsverträgen, Handelsregisterauszügen (auf Wunsch mit Beglaubigung), Apostillen, Impressen, Geheimhaltungsvereinbarungen etc. Ich selbst übersetze auch Patentbeschreibungen in der Sprachenrichtung Deutsch Englisch. Dolmetschen Russisch und Englisch auf Anfrage (Begleitdolmetschen, Unterrichtsdolmetschen, Gerichtsdolmetschen, Anwenderschulungen).
Die Zusammenarbeit mit einem professionellen Übersetzungsbüro wie unserem bringt einem Unternehmen viele Vorteile. Unsere professionellen Übersetzer verfügen über hervorragende Sprach- und Kulturkenntnisse, die es ihnen ermöglichen, subtile Nuancen in der Sprache zu erkennen und sie präzise in die Zielsprache zu übertragen.
Darüber hinaus sind wir von Hartmann Fachübersetzungen mit der Branchenterminologie bestens vertraut und verfügen über das sprachliche, stilistische und technische Fachwissen, das für die Erstellung hochwertiger technischer Übersetzungen für Sie als Unternehmen erforderlich ist.
Zudem bieten wir Ihnen als Unternehmen einen hohen Schutz für sensible oder vertrauliche Geschäftsdokumente. Die Zusammenarbeit mit einem professionellen Übersetzer ist für jedes Unternehmen, das Dokumente für den internationalen Gebrauch übersetzen lassen muss, von entscheidender Bedeutung, da sie die Zeit bis zur Markteinführung erheblich verkürzt und ihnen hilft, ein positives Markenimage im Umgang mit ausländischen Kunden zu wahren.
Übersetzung von Softwarebeschreibungen: Optimales User-Erlebnis
Die Übersetzung von Softwarebeschreibungen – die dazu dienen, den Usern die Funktionsweise von Programmen zu erklären – trägt wesentlich zur Benutzerfreundlichkeit bei und beeinflusst die Zufriedenheit der Kunden mit ihrem erworbenen Produkt.
Die korrekte und umfassende Übersetzung solcher Texte und Anleitungen gewährleistet einen sicheren Umgang und ein optimales Nutzererlebnis. Übersetzungen müssen nicht nur die Botschaft von einer Sprache in eine andere korrekt wiedergeben, sondern auch sprachliche Nuancen und Eigenheiten sowie kulturelle Unterschiede berücksichtigen, damit die Benutzer interagieren können und mit der jeweiligen Anwendung ohne Probleme umgehen können.